Chap3:经济融资和货币的作用 Financement de l’économie et rôle de la monnaie
Chap3:经济融资和货币的作用 Financement de l’économie et rôle de la monnaie
Plan
- 货币
monnaie
的定义 - 各种思想流派
écoles de pensées
- 货币创造
création monétaire
- 经济事件
faites économiques
的历史
货币的定义
货币是具备以下特殊功能的商品La monnaie est u un bien spécifique qui remplit des fonctions particulières
- 交换媒介 intermédiare de échanges
- 随着劳动分工
la division du travail
的发展,交易量transactions
增加 - 以物易物
Les pratiques de trocs
的方式逐渐显得低效inefficaces
:需要存在需求的双重一致性double coïncidence des besoins
才能完成交易
- 随着劳动分工
- 计价单位 unité de compte
- 在以物易物中,需要建立所有可交换商品的价值的联系
la valeur d’un bien doit s’exprimer en fonction de la valeur de tous les autres biens qui peuvent faire l’objet d’un échange
- 货币可以作为单一单位
une seule unité
表征绝对价值la valeur absolue
- 在以物易物中,需要建立所有可交换商品的价值的联系
- 价值储藏 réserve de valeur
- 货币代表其购买力
pouvoir d'achat
- 可长期使用
utilisé dans le temps
- 建立现在和未来的联系
un lien entre présent et futur
,在购买方面保留所有价值conserve toute sa valeur au pouvoir d'achat
- 这一条仅在没有通货膨胀
pas d'inflation
时为真
- 货币代表其购买力
货币最初是某种特殊商品,比如牛,贝壳等等;之后是贵金属;在18实际,纸币papier-monnaie
或者法定货币monnaie fiduciaire
被发明。在19实际的英国,记账货币monnaie scripturale
被使用。现在出现开始出现电子货币monnaie électronique
。
货币的资产流动性 liquidité d’un actif
- 资产流动性指在简单
aisément
,快速rapidement
,没有成本sans coût
的转化为支付方式moyen de paiement
的能力。 - 当转换容易进行,且不损失价值时,称之为准货币
quasi-monnaie
货币供应量 La masse monétaire
经济体中流通的所有支付手段和易转化为流动性的投资
l’ensemble des moyens de paiement en circulation dans une économie et des placements facilement transformables en liquidités.
- 货币+准货币
货币供应量被分为M1,M2,M3,燃着流动性递减的顺序分类。
M1:现金(纸币和硬币) + 活期存款(DAV)
M2:定期存款 + 通知存款
M3:回购协议 + 货币市场集合投资计划(OPCVM+ 货币市场工具
思想流派
新古典主义:货币中性
- 新古典主义者
les néoclassiques
不干涉n’intervient pas
价格预定机制mécanisme de fixation des prix
- 实体领域和货币领域之间二分
Il existe une dichotomie entre la sphère réelle (lesB&S) et la sphère monétaire (M)
- 货币是中性
neutre
的,且满足两项职能:- 交换的媒介
intermédiaire des échanges
- 价格单位
unité de valeur
- 交换的媒介
- 货币的量化理论
Théorie quantitiative de la monnaie
- \(MV = PT\)
- M 货币量;V货币流转速度,为常数;P广义价格水平;T交易量
- 由此,货币量越大,价格越低,反之依然。
凯恩斯主义 Keynes
经济主体在持有货币la détention de monnaie
与持有债券类资产la détention a'actifs de type obligataire
(固定收益titres à revenu fix
、无风险资产sans risque
)之间进行权衡arbitrage
。
- 预防动机
motif de précaution
:需要货币应对风险faire face à des riaques
- 投机动机
motif de spéculations
:放弃货币用于收益率为r的投资des placements dans des titres à revenu fixe
菲利德曼和货币主义愿景 Friedman et la vision monétariste
永久收益理论 Théorie du revenu permanent
- 永久收入是代理人整个生命周期中来自人类财富和物质财富
patrimoine humain et du patrimoine matériel
的预期收入之和 - 永久收入的波动小于
fluctue moins
当前收入。随着它更加稳定,由此产生的货币需求也会更加稳定
代理人通过使用多余的货币(随着货币供应量的增加)购买证券和商品来重新平衡其购买,从而提高价格augmenter les prix…
……
制造货币
- 中央银行
Banque centrale
或一级银行拥有发行纸币émettre les billets
的权力。 - 商业银行
Les banques commerciales
或二级银行提供贷款octroient des prêts
。 - 商业银行通过向中央银行融资来获得客户所需的纸币
se financent auprès de la banque centrale pour obtenir les billets demandés par les clients
。
中央银行的职能 rôle de la banque centrale
银行系统中的货币:
- 中央银行货币 M0
- 商业银行货币
商业银行在中央银行设有账户,用于结算其债权和债务compensations des créances et des dettes
。
货币发行控制
- 信用乘数
Multiplicateur de crédit
:银行的货币供应量l’offre de monnaie
取决于中央货币的供应量; - 信贷分配器
Diviseur de crédit
:商业银行在信贷投放方面拥有主动权l’initiative en matière de crédits accordés
,央行货币供应量是内生的endogène
- 中央银行通过确定其关键利率
taux d’intérêt directeur
(再融资利率le taux de refinancement
)来干预银行间市场marché interbancaire
。 - 银行间市场是银行之间相互交换短期金融资产、中央银行也进行干预以提供或收回流动性的市场。
- 想要在短期内进行再融资
se refinancer à court terme
的银行可以通过向央行借款empruntent auprès de la Banque centrale
支付利息payant un intérêt
来实现。 - 中央银行根据商业银行的最终需求
besoins finaux des banques commerciales
控制货币数量
关键利率 taux intérêt
- 中央银行的最低利率
Le taux plancher de la Banque centrale
- 商业银行的利率上限
Le taux plafond de la banque commerciale
这两个利率决定银行间市场利率,必须包含在该区间内
中央银行提升经济流动性 injecter des liquidités dans l’économie
- 公开市场政策
La Politique d’Open Market
:购买或出售国债achat ou vente de bons du trésor
(titre de court terme émis par les États) - 购买这些证券相当于增加市场流动性,从而导致市场利率下降。
经济融资 financement de l’économie
经济主体的融资需求被定义为储蓄不足insuffisance d’épargne
的情况
- 经济主体的融资能力
capacité de financement
和净需求besoins nets
首先在二级银行中相遇。 - 如果经济中的可用资源不足,则可以通过银行信贷的货币创造来获得额外的融资能力。
两种融资方式
- 债务经济
économie d’endettement
:通过二级银行和中央银行,以货币创造的方式进行。- 存在银行中介
intermédiation bancaire
- 存在银行中介
- 金融市场经济:那些能够产生足够融资能力的参与者
qui dégagent des capacités de financement suffisantes
将直接遇到融资需求rencontrer les besoins de financement directement financiers
。- 无中介的
désintermédiation
- 无中介的
经济事件历史
二战结束时
- 信贷融资
financement par crédit
是唯一可能的解决方案- 代理人没有储蓄
pas d’épargne
- 代理人没有储蓄
- 国家负责重组银行体系
réorganiser le système bancaire
。法兰西银行和所有存款银行都被国有化La Banque de France et l’ensemble des banques de dépôts sont nationalisées
- 债务经济
économie d’endettement
- 银行占主导
rôle prépondérant
地位,国家无所不在État omniprésent
- 债务经济
作为结果的
- 增加货币供应量并因此引发通货膨胀
inflationniste
1973年
- 第一次石油危机带来的经济好转
- 强劲的通货膨胀鼓励代理人承担更多债务
Inflation forte qui incite les agents à s’endetter davantage
- 增长放缓导致收入减少
Ralentissement de la croissance qui génère moins de revenus
- 过度负债
Surendettement
国家融资问题 Problématique du financement de l’État
- 在“光辉的30年
30 glorieuses
”(1953-1970)期间:政府实施了受凯恩斯主义启发inspiration keynésienne
的政策:- 所谓的“启停
Stop and Go
”政策; - 国家的预算平衡
L’équilibre budgétaire
是通过随着增长而增加的税收收入来保证的rentrées fiscales augmentant avec la croissance
- 所谓的“启停
- 但从1973年开始:预算盈余迅速恶化。
détérioration rapide des soldes budgétaire
- 而在80年代:通过提高实际利率来对抗通货膨胀。
lutte contre inflation,grâce à l'augmentation des taux d'intérêt réels
- 降低信贷发放的速度
réduire le rythme de l’octroi des crédits
- 具有净融资需求的代理商被迫/鼓励
contraints/incités à
从资本市场sur les marchés des capitaux
中获取se procurer
资源ressources
- 降低信贷发放的速度
资本市场 Les marchés de capitaux
资本供求的交汇处
le lieu de rencontre de l’offre et de la demande de capitaux
- 货币市场
marché monétaire
:短期资本capitaux à court terme
(7年以下) - 金融市场
marché financier
:长期资本capitaux de long-terme
(7年及7年以上)
参与者 interviennent
- 需要
besoin
融资的主体besoin
,如企业entreprises
和政府l’Etat
; - 拥有
besoin
融资能力的主体,如家庭entreprises
和个人企业entreprises
。
两类证券在市场上被交换:
- 股票
Les actions
:由企业发行,以筹集资金并具有股票价格un cours de l’action
。它们使持有者成为企业的部分所有者propriétaires d’une partie de l’entreprise
;- 收入取决于公司的利润
le revenu dépend du profit réalisé
- 一部分以股息的形式保留给股东
partie de celui-ci est réservé sous forme de dividendes
- 收入取决于公司的利润
- 债券
Les obligations
:这是带有利率的债务dette avec un taux
。- 收入取决于所提供的利率
优点
- 不引起通货膨胀
sans entraîner d’inflation
- 家庭获得投资机会
les ménages les plus riches se voient proposer de nouvelles opportunités de placement
保护
- 控制机构
organismes de contrôle, L'AMF
保护sécurisent
市场 - 可以通过进行预定利率或价格的操作来对冲市场风险
contre les risques
,特别是汇率风险:法国国际期货市场MATIF
和 全国公共证券市场MONEP
- 1980年代:从负债经济向资本市场经济的转变。
- 个人想要更好地利用他们的储蓄
voir leur épargne mieux valorisée
,于是转向vont sur
金融市场; - 家庭和企业在银行的存款减少了
Les dépôts des ménages et des entreprises dans les banques
!
- 个人想要更好地利用他们的储蓄
- 银行必须承担更大的违约风险
risque d’insolvabilité
,因为潜在的违约者agents potentiellement insolvables
无法进入金融市场,只能留在商业银行。- 银行盈利能力下降
moins rentables
- 走向房地产
réorienter leur activité vers l’immobilier
- 房地产泡沫破裂
éclatement de la bulle spéculative immobilière
- 走向国际化
s’internationalisent
,增加与汇率波动相关的风险ajouter des risques liés aux variations des taux de change
- 银行盈利能力下降
- 银行将成为金融市场的中介
devenir les intermédiaires dans l’économie de marchés financiers
,因为:- 金融市场的操作复杂
opérations sur les marchés financiers sont complexes
; - 关于借款人的特征存在信息不对称
asymétrie d’information quant aux caractéristiques des emprunteurs
。
- 金融市场的操作复杂
储蓄(Épargne) → 通过集合投资计划(OPCVM) → 资本供给(Offre de capitaux) → 金融市场(Marchés financiers) → 资本需求(Demande de capitaux)
这些投资基金(OPCVM)充当了储户和资金提供者之间的中介。 投资基金80%由银行持有
金融全球化 Globalisation financière
理论上,储蓄过剩的国家有助于为那些结构性资金需求国提供融资。但实际并非如此。les pays à l’épargne excédentaire contribuent au financement des pays structurellement en situation de besoin de financement.
美国的经常账户赤字 Le déficit de la balance des transactions courantes américaines
由于从中国进口产品importations en provenance de Chine
,这一赤字通过中国资本capitaux chinois
流入来填补,这些资金投资于美国国债investir dans des titres publics américains
:
- “我购买你的产品,而你为我的债务融资
j’achète tes produits et tu finances ma dette
。” - 这一机制对全球经济增长是“有利”的,因为它刺激了美国的消费和中国的经济增长!
- 但这一机制真的可以持续吗?
外国资金流入国内企业资本 Les arrivées de fonds étrangers dans le capital des entreprises du pays
- 导致股东与管理层关系的深刻转变
transformation profonde des relations entre actionnaires et dirigeants
:- 对高回报率的要求
Exigence de rentabilité forte
(在2008年之前,回报率超过15%!) - 结果是企业更加关注短期收益
une focalisation sur le court terme
。
- 对高回报率的要求
投机性偏差 La dérive spéculative
金融领域与实体经济的脱节
déconnexion entre les sphères financière et réelle
- 投机
déconnexion entre les sphères financière et réelle
是指预期某资产价格会上涨,因此在短期内买入以便在未来出售。 - 金融泡沫的形成
La formation d’une bulle financière
:由经济主体模仿行为comportements de mimétisme
的聚集所导致agrégation des comportements de mimétisme des agents.
。
- 股价逐渐偏离基本价值
La valeur des cours s’éloigne donc progressivement de la valeur fondamentale
。 - 泡沫破裂(价格急剧下跌)
L’éclatement de la bulle (mouvement brutal à la baisse)
:这也可以用经济主体的模仿行为来解释。